WilhelmW
12 messages
• Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: WilhelmW
Merci, et avec plaisir ! J'ai commencé à lire ta transcription du 2e Zeter, c'est quand même plus facile à comprendre que le texte original...
Pour ma part, je crée une sorte de livre "dans le jus" de l'époque que je vais imprimer et faire relier, contenant les deux ouvrages de Giganti. J'ai donc traduit en français la traduction anglaise officielle du second volume de Giganti pour le besoin de la chose. Malheureusement les gravures y sont beaucoup moins belles, mais elles restent heureusement compréhensibles.
Du coup, étant donné que Zeter a traduit les deux premières sections du 2e bouquin de Fabris, je vais essayer de finir le boulot en traduisant la 3e, même si je ne suis pas très fort en italien...
Pour ma part, je crée une sorte de livre "dans le jus" de l'époque que je vais imprimer et faire relier, contenant les deux ouvrages de Giganti. J'ai donc traduit en français la traduction anglaise officielle du second volume de Giganti pour le besoin de la chose. Malheureusement les gravures y sont beaucoup moins belles, mais elles restent heureusement compréhensibles.
Du coup, étant donné que Zeter a traduit les deux premières sections du 2e bouquin de Fabris, je vais essayer de finir le boulot en traduisant la 3e, même si je ne suis pas très fort en italien...
Ob dw wildt reſchleich mit ym enttñ
ſo ſchrawff ab den knöph von deinem ſwertt
vnd wirff hertikchleichñ in in.
ſo ſchrawff ab den knöph von deinem ſwertt
vnd wirff hertikchleichñ in in.
- Sébastien Romagnan
-
- Messages: 171
- Inscription: Dim 3 Mar 2013 14:41
Re: WilhelmW
Bienvenue, je suis ravi de voir un nouveau rapièreux sur le forum.
12 messages
• Page 2 sur 2 • 1, 2
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 10 invités
