Liste des travaux (transcription et traduction) en français
15 messages
• Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: Liste des travaux (transcription et traduction) en franç
Simon a écrit:Il annonce au passage donner à la demande la transcription du traité "Traité d'Escrime Moderne, Jean Joseph-Renaud, Rouen, 1928".
Jean Joseph-Renaud est mort en 1953, ce qui signifie que son œuvre tombera dans le domaine public dans... 10 ans.
Il est mort il y a 60 ans ! C'est une aberration totale d'avoir encore à attendre encore 10 ans, mais c'est le triste état de notre droit actuel (contre lequel il y a de quoi protester).
Sinon, il y a longtemps que la transcription de son livre de 1911 serait disponible.
Dans la mesure où les responsables de ce forum modèrent mes messages a priori et les modifient avant qu'ils soient visibles, veuillez bien considérer que je n'en assume ni la paternité ni la responsabilité.
Re: Liste des travaux (transcription et traduction) en franç
ctrlx a écrit:Simon a écrit:Il annonce au passage donner à la demande la transcription du traité "Traité d'Escrime Moderne, Jean Joseph-Renaud, Rouen, 1928".
Jean Joseph-Renaud est mort en 1953, ce qui signifie que son œuvre tombera dans le domaine public dans... 10 ans.
Il est mort il y a 60 ans ! C'est une aberration totale d'avoir encore à attendre encore 10 ans, mais c'est le triste état de notre droit actuel (contre lequel il y a de quoi protester).
Sinon, il y a longtemps que la transcription de son livre de 1911 serait disponible.
Personnellement je n'en ai cure, car je suis l'heureux propriétaire de deux éditions originales de JJR. Dont une qui n'a jamais été lu car l'ouvrage n'a jamais été découpé..
Pierre-Henry Bas REGHT
- sergent d'armes
- Messages: 76
- Inscription: Mer 7 Mar 2012 20:19
Re: Liste des travaux (transcription et traduction) en franç
Pour ceux intéressés par des manuels (français et quelques étrangers) postérieurs à 1919, je vous invite à faire une recherche avec le mot "escrime" dans le catalogue informatisé des bibliothèques du Service historique de la Défense:
http://bibli-aleph.polytechnique.fr/F/? ... base=WHA01
http://bibli-aleph.polytechnique.fr/F/? ... base=WHA01
- Simon
- Administrateur du site
-
- Messages: 861
- Inscription: Mar 29 Nov 2011 09:48
- Localisation: Couëron
Re: Liste des travaux (transcription et traduction) en franç
Ajout de :
Traité d'escrime equestre - Revue olympique 1906 - Pierre de Coubertin
hébergé sur le site de l'ardamhe ici : http://ardamhe.free.fr/biblio/escrime%2 ... bertin.pdf
La liste :
http://amheonweb.net/site/bibliotheque
Traité d'escrime equestre - Revue olympique 1906 - Pierre de Coubertin
hébergé sur le site de l'ardamhe ici : http://ardamhe.free.fr/biblio/escrime%2 ... bertin.pdf
La liste :
http://amheonweb.net/site/bibliotheque
Re: Liste des travaux (transcription et traduction) en franç
Salut salut!
Comme il ne semble pas en exister (après consultation de la bibliothèque et de Wiktenauer), je suis en train de faire une traduction de la "Pratique" de Vincentio Saviolo (1595), à partir du facsimile de l'original et de la transcription faite par John Mead.
Par contre ça va pas être prêt tout de suite, le temps de vérifier par la mise en pratique avec les gens de mon groupe que j'ai bien compris le texte (éventuellement en demandant l'aide de rapiéristes plus compétents que moi, si on n'arrive à rien), et de corriger la langue (histoire de bien respecter les distinctions diverses style Science/Art ou guard/ward, que je n'ai pas besoin de distinguer pour pratiquer vu qu'on garde le texte original à côté)...
Accessoirement, Thomas (que certains connaissent) est aussi en train de bosser sur George Silver, mais je ne sais pas s'il compte en faire quelque chose à part me taper dessus.
Comme il ne semble pas en exister (après consultation de la bibliothèque et de Wiktenauer), je suis en train de faire une traduction de la "Pratique" de Vincentio Saviolo (1595), à partir du facsimile de l'original et de la transcription faite par John Mead.
Par contre ça va pas être prêt tout de suite, le temps de vérifier par la mise en pratique avec les gens de mon groupe que j'ai bien compris le texte (éventuellement en demandant l'aide de rapiéristes plus compétents que moi, si on n'arrive à rien), et de corriger la langue (histoire de bien respecter les distinctions diverses style Science/Art ou guard/ward, que je n'ai pas besoin de distinguer pour pratiquer vu qu'on garde le texte original à côté)...
Accessoirement, Thomas (que certains connaissent) est aussi en train de bosser sur George Silver, mais je ne sais pas s'il compte en faire quelque chose à part me taper dessus.
Chapitre des Armes
Cercle d'Escrime Ancienne de Normale Sup'
Cercle d'Escrime Ancienne de Normale Sup'
15 messages
• Page 2 sur 2 • 1, 2
Retourner vers Parler à AMHE On Web
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités
